Ana bet Güncel Türkçe sadece Türkçe değildir

Türkçe sadece Türkçe değildir

0 822

Son salığımda kullandığım Türkçe sözler doğal olarak okurların büyük bir bölümünce anlaşılmamış olabilir. Bu çok doğaldır çünkü Türk Dili dönem dönem yad dillerin etkisinde kalmıştır, kalmaktadır. Bu da toplum içinde dilimize girmiş sözcüklerin yayılmasına, kullanılmasına neden olmuştur. Ancak bu durum kullanılan sözcüklerin Türkçe karşılıklarının olmadığı anlamına gelmez. Benim kullandığım sözcüklerin ilk başlarda anlaşılmaz olmaları sorunu öğrendikçe ortadan kalkacağına inanmaktayım.

Bu bağlamda yazılan bir salık ya da birkaç salık için Türkçe söz daracığı oluşturulacaktır. Üstelik bu işlem gerekli açıklamaları verilerek yapılacaktır.

Başta yerliğin başlıklarıyla başlamakta yarar var.

Arı, duru Türkçe salıklar.

Salık sözcüğü dilimize Arapçadan giren “haber” sözcüğüne karşı gelmektedir. Açıklaması da: Bir olay, bir olgu üzerine edinilen bilgidir. Arı, duru sözcükleri katkısız, bulaşık olmayan Arapça “temiz” sözcüğüne karşı düşer.

Yerlik – Fransızca “site”; İleti – Fransızca “mesaj”; Ulatı – Fransızca “elektronik”+İtalyanca “posta”;

Yurt yönetimi – Arapça “siyaset”, İtalyanca “politika” – Yurdun etkinliklerini amaç, yöntem ve içerik olarak düzenleme ulayı gerçekleştirme ana öğelerin bütünü.

Yazın – Arapça “edebiyat”, Fransızca “literatür” – bir bilim dalında yazılmış olan yazı ya da yayın, ürün, yapıtların bütünü.

Çeynik ya da yoruş, tavış – Fransızca “spor”.

Yer, yaşadığımız gezegenin Türkçe adı olan Yertinç sözcüğünün ta kendisidir. Arapçası “dünya”.

Yordamlık, Belli bir alanda geliştirilmiş yordamların dizgeli bütünü ya da yordam geliştirme iş ulayı bilgisi. – İngilizce “teknoloji”.

Ulayı bağlacı Arapça “ve” ile aynıdır. Bağlaç – iki sözcük ya da iki tümce arasına girerek aralarında bir bağ olduğunu anlatan söz.

Korku yenildi, yüreklilik kazandı salığındaki az bilinen Türkçe sözcüklerin anlamları.

Bulgar Eli – Bulgaristan;

Yad – yabancı, Farsça “yaban” sözcüğünden;

Uray – Arapça “belediye”;

Uraybay – belediye başkanı;

Kamutay Kurulu – belediye meclisi, Arapça – “meclis” – bir konuyu konuşmak ya da görüşmek için yapılan toplantı;

Yenilik Yığması – yenilik – Arapça “ıslahat”, Fransızca “reform”(düzeltmek, düzgün duruma getirmek). Yığma – Fransızca “blok” – Yurt yönetimi çıkarları nedeniyle birlik kuran kişiler topluluğu;

Yurttaş – Arapça “vatan” +tAş eki;

Sıkı düzen – Fransızca “disiplin”;

 

YASAL UYARI: Sanal yerliğimizde yayınlanan yorum yazıları ya da salıkların tüm düzü Eke Börü Köktuğu KUNT ile ilişiktir. Kaynak gösterilse de biri bile özel izin alınmadan kullanılamaz. Bu salık ya da yazılar sadece haber.bg yerliğince sağlanan RSS verileri kullanılarak alıntılanabilir.

YORUM YOK

Yanıt Bırak